יום שבת, 16 באפריל 2022

דבורה גילולה על ספרה: פלוטרכוס, חיי אישים: אלכסנדר וקיסר

פרופ׳ דבורה גילולה, האוניברסיטה העברית

תרגום חדש של שתי ביוגרפיות - אלכסנדר וקיסר

הוצאת מאגנס

פלוטרכוס, חיי אישים: אלכסנדר וקיסר, תרגמה מיוונית והוסיפה מבוא ופירושים דבורה גילולה, הוצאת ספרים ע"ש י"ל מאגנס, ירושלים 2022, 153 עמודים. 

פלוטרכוס הקדיש שנים רבות מחייו לכתיבת ביוגרפיות כפולות - איש נודע מיוון ולצדו איש נודע אחר מרומי. 22 ביוגרפיות כפולות כאלה שרדו והפופולריות ביותר הן אלה של אלכסנדר מוקדון ויוליוס קיסר: שני מצביאים כובשי עולם, האחד בן מלך האחר שואף למלכות. אלכסנדר הקים אימפריה קצרת ימים, קיסר ארוכה ויציבה.

פלוטרכוס מעוניין בתיאור אופי, והסביר "לא היסטוריה אני כותב אלא חיים" ולפיכך ביקש מקוראיו שלא יתלוננו אם לא יתאר את כל המעשים הנודעים של אלכסנדר וקיסר, כי מידות טובות או מידות מגונות לא תמיד מתגלות במעשים גדולים, אלא לפעמים דברים קלי ערך, הלצה או ביטוי משקפים אופי טוב יותר מקרבות ומניצחונות.

את אלכסנדר אהב פלוטרכוס מאוד, כביכול אירח אותו בביתו, חי עמו ולא יכול היה להיפרד ממנו, אכן הביוגרפיה שכתב על אלכסנדר היא הארוכה ביותר וניכר שהתאהב באורחו והעריץ אותו. הוא לא היה היחיד. עוד בימיו של אלכסנדר נישבו רבים בקסמו, יצירות נכתבו על עלילותיו ולא פסקו מלהיכתב עד ימינו ואל ספרים נוספו עכשיו גם סרטי עלילה. פלוטרכוס אהב גם את קיסר, אבל אחרת. הוא התרכז בכיבושים, בעלייתו הפוליטית המהירה של קיסר ובשאיפתו למלוכה. אבל קיסר לא עסק רק בכיבושים, הוא היה נואם מעולה, איש ספרות שספריו שרדו, תורגמו לשפות רבות וקוראים בהם עד היום, ולא רק בשיעורי רומית. בפעילותו התרבותית והאמנותית של קיסר פלוטרכוס לא מעוניין כלל ועל כך צריך לקרוא אצל היסטוריונים אחרים. על כן הוספתי בנספח תרגום של שני פרקים מספרו של ההיסטוריון סווטוניוס העוסקים במה שפלוטרכוס פסח עליו. לפחות הקדיש פלוטרכוס מקום לתיקון לוח השנה (התאמת לוח ירח שהיה נהוג ברומא ללוח השמש), מעשה שפרסם את שמו של קיסר ברבים בדורות הבאים. קריאת חודש על שמו של קיסר הנציח אותו מאז ועד ימינו בשלושים ואחד ימיו של חודש יולי.

הביוגרפיה הכפולה של חיי אלכסנדר וקיסר מצטרפת לביוגרפיה כפולה של שני אישים אחרים, המחוקקים ליקורגוס ונומה, שאותה פרסמתי בשנת 2016. פלוטרכוס יודע כיצד להנות את הקוראים ולרתקם ושוזר בתיאורי קרבות וכיבושים גם סיפורים פיקנטיים רבים. הצירוף של הרציני והמהנה חיבב על הקוראים את כתביו. אני מקווה שגם הספר הזה, התרגום החדש שהתפרם לפני ימים אחדים, יעניין קוראים ויישא חן בעיניהם.






אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תגובתך תפורסם אחרי אישורה. סבלנות, ותודה על התגובה.