יום שבת, 6 בפברואר 2016

המילה ׳מנהרות׳ במקרא

ד"ר לאה מזור, האוניברסיטה העברית

המילה ‘מנהרה’ מופיעה במקרא פעם אחת בלבד ובלשון רבים, ‘מנהרות’. בספר שופטים מסופר שהמדיינים (שבטים שנדדו במדבריות סיני, צפון ערב ובמדבר הסורי) הציקו לבני ישראל עת ארוכה (שבע שנים). הם פשטו על היבולים והעדרים ולא השאירו מחיה לבני ישראל. מִפְּנֵי מִדְיָן עָשׂוּ לָהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַמִּנְהָרוֹת אֲשֶׁר בֶּהָרִים וְאֶת הַמְּעָרוֹת וְאֶת הַמְּצָדוֹת (שופטים ו 2). היו אלה מקומות מפלט ומסתור מפני המדיינים. ממש כמו בימי שאול, כאשר הפלשתים יצאו למלחמה בישראל: וְאִישׁ יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי צַר־לוֹ כִּי נִגַּשׂ הָעָם וַיִּתְחַבְּאוּ הָעָם בַּמְּעָרוֹת וּבַחֲוָחִים וּבַסְּלָעִים וּבַצְּרִחִים וּבַבֹּרוֹת (שמ”א יג 6). 

‘מנהרות’ נגזר משורש נה”ר אחי נו”ר. לשורש זה יש לשייך את: אָז תִּרְאִי וְנָהַרְתְּ וּפָחַד וְרָחַב לְבָבֵךְ (יש’ ס 5) ‏= תזרחי ופניך יאורו. וכן: הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ וּפְנֵיהֶם אַל־יֶחְפָּרוּ (תה’ לד 6) ועוד. מאותו שורש נגזר שם העצם נְהָרָה (איוב ג 4) שפירושו 'אור'. רד”ק אומר על ‘מנהרות’: "כמו מערות, ויש להם חלון למעלה שתכנס ממנו האורה ומפני זה נקראו מנהרות".
לפי פירוש אחר ‘מנהרות’ נגזר מן ‘מנהר’ בערבית (manhar), שפירושו ערוץ נחל בנקיק סלע. שם מצאו להם בני ישראל מסתור. 
ר’ יוסף קרא הולך בכיוון אחר: “תירגם יונתן: ’מטמורייתא’, והן גומות שרחבות מלמטן וממעלן סתומות, שאין להם אלא לחור אחד שמשילין דרך החור תבואה להטמין מן הגייסות. ‘ומנהרות’ לשון ‘אסיפה’ כמו ‘ונהרו אליו כל הגויים’ (יש’ ב, ב); ושם אוספין את התבואה”. 

7 תגובות:

  1. אולי היא נקראת "מנהרה" על שום הנהרה (האור) שבקצהָּ?

    השבמחק
    תשובות
    1. ברוח פירוש רד"ק דלעיל?

      מחק
    2. לרד"ק לא היתה סבלנות לחכות לקצה והוא תיקן חלונות לאורך הדרך :)

      השורש נה"ר משמש גם למילים שמשמעותן זרימה, כגון "נהרות בבל" (מקור השורש זר"מ הוא כנראה הודי והוא נכנס לעברית בתקופה מאוחרת). מעצם זה שהשורש משמש לשתי משמעויות אפשר להבין כי קדמונינו ראו את האור כזורם.

      מחק
    3. הצירוף "ונהרו אליו גויים" בישעיה ב' הוא בעל משנה הוראה: הגויים ינהרו אל ראש ההרים. יש פה מעשה כנגד הטבע - הנהר דרכו לרדת ואילו הגויים דווקא ינהרו כלפי מעלה.

      שלמה בכר

      מחק
  2. הנה תגובתו של יצחק מאיר: את כותבת "הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ וּפְנֵיהֶם אַל־יֶחְפָּרוּ (תה’ לד 6) מאותו שורש נגזר שם העצם נְהָרָה (איוב ג 4) שפירושו 'אור'" . אכן, ולא מפני שבקצה של מנהרה הציבה האידיומטיקה את האור, אלא מפני שכנראה מדובר היה יותר במחילה המוארת כלשהו מפתח עליון או אפילו מחילה שאין סלעים עושים לה גג כל עיקר. והנה מובא בכמה מקומות- על פי מה שמביא הרב דוד הלוי המפנה באורח כללי לספרות המיסטית בלי ציון מקור מדוייק- שאנשים שביקשו לברר מפי מי ששב מעולם המתים דברים הקשורים בהישארות הנפש למדו מפיהם דברים "פשוטים. האנשים סיפרו על מנהרה אפלה דרכה עברה נפשם" שהנה על פי הזוהר "שנשמות בני האדם עוברות לעולם הבא דרך מערת המכפלה". עד כאן מה שכתב הרב דוד הלוי. עכשיו שלמדנו מפיך שמנהרה היא מלשון נהרה, אורה, מנהרה אפלה מעוררת מחשבה מפרה המוליכה את הנפש לכמה וכמה הרפתקאות הגיגיות מאלפות...
    עוד אוסיף כי על דברי חז"ל שאינו דומה מי שארץ ישראל קולטת אותו בחייו למי שהיא קולטת אותו אחרי מותו שואלת הגמרא , "מאי איכא בינייהו", מה מבדיל ביניהם, ומשיבה "צער גלגול מחילות" שנשמות מתי חו"ל מתגלגלות במחילות צרות דרך תהומות עליהן נשענים ימים אל חופי ארץ ישראל. המערה, המחילה, המנהרה, שלש שותפות הן למוטיב אחד- נשמות ההולכות אל מקומן במסתרים...

    ומעתה אני הקטן תמה אם הנשמות הולכות אל עולמן ואל מקומן באפלה של העולם הזה המאירה באורה של ארץ ישראל או של עולם האמת, העולם הבא, או אם הולכות הן מכל מקום בנהרה אפילו המחילה או המערה או המנהרה אפלה...
    והחיים בשלהם, משחק נצחי בין נהרה לאפלה....

    השבמחק
    תשובות
    1. לפני כ 9 שנים רשמתי מאמר על מנהרות בעולם בבטאון "הקבלן והבונה" היום ("בוני הארץ") אותו ערכתי מטעם התאחדות בוני הארץ , הרי הקישורית לפניכם

      http://www.acb.org.il/content.aspx?id=821

      מחק