אלי יונה, משורר
משפט חוזר
"וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ: גִּזְרוּ אֶת הַיֶּלֶד הַחַי לִשְׁנָיִם..." – מל״א ג 25
אֲנִי הַיֶּלֶד הַחַי
לוּ הָיִיתִי מֵת
אִבְחַת חֶרֶב אַחַת
וְנִמְלֵאתִי אֹשֶׁר בֶּאֱמֶת
שְׁתֵּי אִמָּהוֹת הָיוּ לִי
מִתְחַזָּה וַאֲמִתִּית
לוּ יָכֹלְתִּי לְדַבֵּר
וּבָחַרְתִּי בַּגְּזֵרָה הַמַּלְכוּתִית
כִּי לְהִקָּרַע לִשְׁנַיִם
מוּטָב בְּאִבְּךָ
מֵאֲשֶׁר לִגְזָרִים אֵינְסְפוֹר
בְּשִׂיא חֶלְדְּךָ
A new trial
Translated by Eitan Medini
And the king said : “cut the live child in two ...” 1 Kings 3.28
I am the live child
If only I have been dead
By one sword’s strike
I could have been very joyful
I have had two mothers
One pretending and one real
If I could talk
I would have been chosen the royal decree
Since to be torn in two
Its preferable in your bud
Than to be torn to endless pieces
In your rusty old age
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה
תגובתך תפורסם אחרי אישורה. סבלנות, ותודה על התגובה.