יום חמישי, 4 בספטמבר 2014

תנ"ך עכשיו


יובל יבנאלי

אהוביה "מתרגם" את התנ"ך ל"אהובית" (=תנ”ך רם) שהיא שפה פשוטה ונגישה וצוקרמן והולצמן מפרסמים עבודות הטוענות שהתנ"ך היה זר ומנותק מעם ישראל מאז ומעולם משום שהוא כתוב בשפה שמאז חורבן בית שני יצאה מהשימוש והפכה לשפת סתרים שמחייבת התאמה והנגשה.
1. אינספור פרשנויות נכתבו לתנ"ך ולפרשיותיו אך בין כל גדולי ישראל לא קם אחד שהעז ל"תרגם" את התנ"ך לעברית עד שקם לנו אהוביה. 
2. צוקרמן והולצמן באים מאותו בית מדרש הקורא ליצירת "תנ"ך מודרני" בעברית מודרנית. הם מתעלמים בין היתר מהקשר הרוחני העמוק והחי שנקשר מחדש בין הציונות לתנ"ך כאשר מאז עלייה שנייה ראתה הציונות המגשימה והאידיאולוגית את השיבה לארצנו כדילוג על הגולה ושיבה אל ארץ התנ"ך, שפת התנ"ך ומורשת התנ"ך.
מסיבה זו ליווה התנ"ך את החלוצים והמגשימים ולוחמי הפלמ"ח כספר חי ואהוב מצוטט ומדוקלם שהיה אושיית תרבות מרכזית בעולמם. 
נכון שבמהלך השנים שלאחר קום המדינה, נחלש קשר זה וייתכן שבימינו הבעיה החריפה. אבל - הקושי אינו נובע מהבדלי שפה אלא מפערי תרבות. ראשוני החלוצים היו ספוגי תרבות ובעלי השכלה וכישורים אינטלקטואליים גבוהים במיוחד. הם היו אחוזון נבחר של העם היהודי שנשמע לחזון ולשליחות הפנימית וחולל ראשית תקומה. לפיכך, הדור המיוחד הזה נענה לתנ"ך. מבחינה זו, חל שינוי אדיר באוכלוסיית הארץ ובתרבותה.
3. האם אהוביה צוקרמן והולצמן צפויים במהלך האינטלקטואלי הבא שלהם, להכריז על ספרות עגנון כספרות בשפה זרה ולתרגמה לעברית? ואחר כך יתרגמו לנו את פינסקר ואחד העם ושלום עליכם וביאליק ואורי צבי גרינברג ואולי גם את אלתרמן וחיים באר וכן הלאה? 
במילים אחרות, הם יתרגמו וינגשו את התרבות שלנו עד שלא תישאר בה טיפה לחה של תרבות והיא תוכל להתיישב בניחותא על אחת הספות בחדרי האח הגדול. 
נ.ב. 
תודה מיוחדת ללאה מזור שבאהבה רבה מחפשת דרכים ראויות ללוות ולקרב ולפרש את התנ"ך ופרסומיה היוו את הגירוי וההשראה לפוסט הזה.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה