יום חמישי, 6 ביוני 2019

רות המואביה: האם אהבת אותה כאשה לאשה?

שושנה ויג, משוררת

הַאִם...
Translated by Prof. Eitan Medini
 The Moabite Ruth : Did you love her as a woman loves a woman


רות המואבייה

רוּת,
מִי שֶׁאָהֲבָה אֶת נָעֳמִי,
הַאִם אָהַבְתְּ אוֹתָהּ כְּאִשָּׁה לְאִשָּׁה
הַאִם אָהַבְתְּ אוֹתָהּ כְּאָחוֹת לְאָחוֹת
הַאִם אָהַבְתְּ אוֹתָהּ כְּאֵם לְבַת אוֹ בַּת לְאֵם
הַאִם אָהַבְתְּ אוֹתָהּ בְּכָל הַצְּבָעִים
וְאַף פַּעַם לֹא אָמַרְתְּ

רוּת,
מִי שֶׁאָהֲבָה אֶת נָעֳמִי,
הַאִם אַתְּ מְרַצָּה אִשָּׁה אַחֶרֶת
הַאִם אַתְּ עוֹשָׂה דְּבָרָהּ
וְנִכְנַסְתְּ לְמִטָּתוֹ שֶׁל בֹּעַז בְּהַדְרָכָתָהּ

רוּת,
מִי שֶׁאָהֲבָה אֶת נָעֳמִי,
הַאִם כָּל הַדֶּרֶךְ מֵאֶרֶץ מוֹאָב לְאֶרֶץ כְּנַעַן
פִּרְפֵּר לִבֵּךְ מֵאַהֲבָה לְאִשָּׁה
וְהָיִית מְמָרֶרֶת בְּבֶכִי
 כְּשֶׁנִּכְנַסְתְּ לְמִטָּתוֹ שֶׁל בֹּעַז בַּסֵּתֶר

וְהַאִם זוֹהִי אַהֲבָה אוֹ קָרְבָּן


Translated by Prof. Eitan Medini
The Moabite Ruth : Did you love her as a woman loves a
woman
The Moabite Ruth
Ruth,
The one who loved Naomi,
Did you love her as a woman loves a woman
Did you love her as sister loves a sister
Did you love her as a mother loves a daughter or as a daughter loves a mother
Did you love her with all the spectrum
And you never revealed
Ruth,
The one who loved Naomi,
Are you satisfying another woman
Are you obeying her command
And got into Boaz’s bed obeying her instructions
Ruth,
The one who loved Naomi,
Was all the way from Moab’s land to Canaan’s land
Your heart fluttered by a love to a woman
And you have bitterly cried
When you got secretly into Boaz’s bed
Is it a love or a sacrifice


תגובה 1:

  1. תודה לג״זר לאה מזור על שיתוף השיר שלי על רות המואבייה, השיר התעורר אצלי מתוך אמירה ששמעתי מידיד שאמר לי ״את מדברת על רות שאהבה את נעמי?״
    וכך נולד השיר.
    תודה וחג שבועות שמח

    השבמחק