יום שישי, 28 ביוני 2019

גן עדן של הילדים

אלי יונה, משורר

The Garden of Eden by Jan Brueghel de Oude & Peter Paul Rubens

מדרש פיוטי על פרי הדעת עם תרגום לאנגלית של פרופ׳ איתן מדיני.

גן עדן של הילדים
הָאָדָם אָכַל מִפְּרִי הַדַּעַת, וְעַד הַיּוֹם אֵינוֹ יוֹדֵעַ מֵאֵיזֶה פְּרִי אָכַל.
חֲזַ"ל אָמְרוּ גֶּפֶן, אוּלַי כִּי בּוֹ נִגַּף הָאָדָם.
הַנּוֹצְרִים תַּפּוּחַ, אוּלַי כִּי הַנָּחָשׁ הִפִּיל אוֹתוֹ בַּפַּח.
וְאוּלַי תְּאֵנָה? כִּי זוֹ הָיְתָה הַתּוֹאֲנָה לַגֵּרוּשׁ.
הָאָדָם לֹא אָכַל מִפְּרִי הַדַּעַת, כִּי עַד הַיּוֹם אֵינוֹ יוֹדֵעַ מֵאֵיזֶה פְּרִי אָכַל.
הָאָדָם לֹא אָכַל מִפְּרִי הַדַּעַת, כִּי בְּיוֹם שֶׁאָכַל מִמֶּנּוּ לֹֽא "מ֖וֹת תְּמֻתֽוּן" בִּכְלָל.
הָאָדָם לֹא אָכַל מִפְּרִי הַדַּעַת טוֹב וָרָע, כִּי עַד הַיּוֹם אֵינוֹ יוֹדֵעַ מָה טוֹב וּמָה וְרַע.
אָדָם וְחַוָּה טָעֲמוּ זֶה מִזּוֹ וְיָדְעוּ זֶה אֶת זוֹ.
אָדָם הָפַךְ לְגֶבֶר, חַוָּה הָפְכָה לְאִשָּׁה וַהֲלֹא גַן עֵדֶן הוּא רַק לִילָדִים.
אָדָם וְחַוָּה אָכְלוּ מִפְּרִי הָאַהֲבָה.
כָּל זֹאת יָדַעְתִּי טוֹב בָּרֶגַע בּוֹ טָעַמְתִּי מִמֵּךְ לָרִאשׁוֹנָה.


The children’s Garden of Eden 
Translated by Prof. Eitan Medini

Adam ate from the tree of knowledge, and as of today still doesn’t know what fruit he has eaten.
The Sages told us grapevine, may be because Adam was defeated by it. 
The Christians an apple, may be because the snake has set him up. 
And may be a fig? Since that’s was the pretext for expulsion. 
Adam has not eaten from the tree of knowledge, since till today he doesn’t know what fruit he has eaten. 
Adam has not eaten from the tree of knowledge, since “you will surely die” in that day – not at all. 
Adam has not eaten from the tree of knowledge good and bad, since till today he doesn’t know what is good and what is bad. 
Adam and Eve tasted each other and knew each other. 
Adam turned to be a man, Eve turned to be a woman and indeed Garden of Eden is just for children. 
Adam and Eve have eaten from the fruit of the love’s tree. 
All of this I have known well the moment I tasted you for the first time.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה