יום שישי, 3 בנובמבר 2017

תפוח בדבש - Apple in Honey

פרופ׳ עדנה אפק, משוררת. תרגום לאנגלית: פרופ׳ איתן מדיני
ציור: סבינה סעד


סבינה סעד, אדם, חוה והנחש
     
     ומי את גן העדן ירש? 

     תפוח אחד           
     לשלשה:
     לנחש,
     לאישה
     ולאישה.
     אכלה האישה
     ונתנה לאישה
     וגורשה, וגורש

     ומי את גן העדן ירש?
     כמובן,
     הנחש.




Apple in Honey
Translated by Prof. Eitan Medini

One apple 
For three:
To the snake,
To the woman
And to her man.
The woman ate
And gave to her man
She was expelled, he  was expelled 
And who inherited Paradise?
Of course
The Snake.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תגובתך תפורסם אחרי אישורה. סבלנות, ותודה על התגובה.